About This Author
Come closer.
|
Complex Numbers #1036469 added August 14, 2022 at 12:01am Restrictions: None
Punday
We're going to have a bit of pun today. Difficulty: other language.
Over the last few years, an increasing number of unofficial food holidays have popped up all over the Japanese calendar. Banana Day, Strawberry Day, Curry Day; the list goes on.
The only things better than food holidays are drink holidays. I like to think it's always Beer Day somewhere.
Each is celebrated with a flurry of online attention and clever marketing tie-ins from restaurants, trade groups, and food companies.
Because of course it is.
But how does a random date become Strawberry Day, for instance? Part of a larger trend known as dajare no hi, or (bad) pun days, most of these celebrations depend on wordplay, to which the Japanese language is particularly well-suited.
You know, if I'd known how much learning other languages would up my pun game, I'd have done it long ago. I only know a few Japanese words, mostly ones related to food, martial arts and cars, but even there, there are opportunities for puns. Nissan, the car company, for example: I've been calling it "23" because it sounds like the Japanese for 2 and 3.
That's not where the name came from, though. To make matters worse, 1 through 5 in Japanese is "ich ni san shi go," which I can never forget now because of its resemblance to "Each Nissan, she go."
I'm probably butchering Japanese here. If so, sumimasen. But I do know a bit more French, and I am still amused about the French word for seal (the animal, not the seventwo things holding back the apocalypse). I've probably mentioned this in here before, but just in case: The word is phoque, but it's pronounced just like a certain versatile Germanic curse. To make matters worse, if you want to say, "I'm going to feed the seals" in French, you'd say "Je vais donner à manger aux phoques." Since the final s isn't pronounced, and the "aux" is pronounced almost exactly like "oh," well, don't say that in front of your mom.
But I digress.
Take Banana no hi (Banana Day) for example. Broken down, the Japanese pronunciation—ba-na-na—corresponds to the Japanese for eight (ba) and seven (nana). The seventh day of the eighth month, August 7, thus becomes “Banana Day.”
Don't you dare scoff. We have Star Wars Day here. May the Fourth be with you.
The only surprising thing there is that it goes month/day like in the US and not day/month like in civilized countries.
Similarly, the Japanese for strawberry—ichigo—corresponds to the number one (ichi) and five (go). Depending on one’s location, Strawberry Day, or ichigo no hi, is marked on either January 15, or even the 15th day of each month.
Depending on how many strawberries there are for sale, I suppose.
In a 1999 paper for the Japanese Society for Language and Humor Studies, the linguist Heiyo Nagashima explained how puns have existed in Japanese since the time of the Manyoshu, a collection of poetry published in the later Nara Period (710-794).
If you have to study humor, it's not funny anymore. Regardless, this long history of puns is probably one reason I've always been interested in Japanese culture.
Japanese is also a heavily inferential language, with emphasis placed both on the ability of a writer to convey information as succinctly as possible, and that of a reader to infer the correct meaning. Without knowing that many food-day puns depend on dates, they can be something of a riddle.
And that's why I never started any kind of formal study of the language.
Pocky no hi: Pocky Day. Observed on November 11, since 11/11 resembles the long skinny shape of the popular sweet snack. Also known as Pocky and Pretz Day, which includes the savory version.
Which is probably for the best, not focusing on the other association of that date. And I'm glad this one came up out of my rotation today and not tomorrow, which is the anniversary of Japan's surrender at the end of WWII.
Niku no hi: Meat Day. Corresponding to two (ni) and nine (ku), Meat Day is commonly marked by stores and restaurants on the 29th of each month, although February 9 (2/9) is also often observed.
The use of the Japanese particle "no" is interesting, by the way. From what I understand, in these contexts, it indicates a kind of possessive. Like we use apostrophes.
These puns are not just confined to food. February 22, for example, is Cat Day. In Japanese, cats say nyan, rather than “meow,” which may also be read as the number two. 2022 was particularly notable for its 2/22/22 date, which was naturally dubbed “Super Cat Day.”
Any country with a Cat Day is okay by me.
How can both "nyan" and "ni" be "two?" you ask. Well, it's not unheard of for there to be several names for one concept, and also, these are transliterations.
While bad puns in Japanese produce the same eye-rolls as their English counterparts, there’s no denying that clever wordplay and special foods can make ordinary days into something worth celebrating.
A pun is only funny to the perpetrator. At least until the victims come after them with pitchforks and/or katana. |
© Copyright 2022 Robert Waltz (UN: cathartes02 at Writing.Com). All rights reserved. Robert Waltz has granted InkSpot.Com, its affiliates and its syndicates non-exclusive rights to display this work.
|